segunda-feira, 31 de março de 2008
Apesar das incertezas economistas estão otimistas
Distúrbio polaco sobre Tratado de Lisboa
Mais fácil construir na Polônia
domingo, 30 de março de 2008
Galaretka: geléia polaca
Ingredientes:
- 1 pé de boi bem grande (em rodelas grossas)
- 750 gr. de carne (muito músculo)
- 4 folhas de louro
- 1 colher de sopa de alho amassado
- 3 colheres de chá de molho de pimenta suave
- 1 pacotinho de pimenta da jamaica
- 1 colher de sopa de sal
- 150 gr. de legumes à gosto (cenoura, ervilhas...)
- 1 maço de cheiro verde
- 10 ovos cozidos.
Preparo:
Lave bem o pé de boi e leve para cozinhar (com bastante água) em panela de pressão por aproximadamente 2 horas. Numa outra panela cozinhe a carne musculosa com água e um pouquinho de sal... até que fique bem molinha. Retire o pé de boi com escumadeira e corte bem miúdo, retirando todas as gorduras. Deixe descansar. Retire a carne com escumadeira e desfie. Coloque as águas (do cozimento do pé de boi e da carne) numa panela grande e cozinhe os legumes em pedaços. Coloque a carne e o pé de boi nesta mesma panela dos legumes e adicione os temperos (louro, alho, molho de pimenta, pimenta da jamaica e sal. Deixe ferver por 20 minutos.
Montagem:
Forre vasilhames (tipo refratários em forma de anel) com rodelas de ovos cozidos e cheiro verde picado. Derrame o cozido vagarosamente. Deixe esfriar e leve para gelar. Depois de bem firme, raspe delicadamente a goprdura que se formou em cima e jogue fora. Então desenforme virando sobre um prato de maneira que os ovos cozidos fiquem por cima. Sirva com limão e pão de centeio.
UE sem controle de passaporte
A área Schengen, denominada assim em homenagem a cidade de Luxemburgo onde o tratado de eliminação de fronteiras foi assinado, compõe-se de quase 405 milhões de pessoas e 3,6 milhões de quilômetros quadrados.
sábado, 29 de março de 2008
Kurytyba-Curitiba faz aniversário
No alto, a placa de Kurytyba, a única cidade gêmea de honra da capital da alma polaca.
Foto: Ulisses Iarochinski
A cidade do segundo planalto paranaense é mais conhecida em Cracóvia do que a mundialmente famosa Rio de Janeiro, ou Buenos Aires (capital do Brasil para desavisados europeus).
A prova disso é o diálogo com um motorista de táxi:
Brasileiro: Búlgaro, por que?
Taxista: Porque o senhor tem cabelo escuro e apesar de falar bem polaco tem um sotaque bem estranho. O senhor não é polaco!
Taxista: Ah! Já sei. O senhor é brasileiro... de Curitiba.
Brasileiro: Mas como o senhor sabe que sou de Curitiba?
Taxista: Ora! Porque Curitiba é a capital polaca da América do Sul, a terceira maior cidade polaca do mundo. Só perde para Chicago e Varsóvia. E convenhamos um carioca não iria saber falar tão bem o idioma polaco.
O primeiro polaco a chegar à pequena Vila de Nossa Senhora da Luz dos Pinhais deve ter sido o capitão do exército, Edward Kasper Stepnowski, que chegou ao Brasil em 1826. Foi ele o primeiro polaco a se estabelecer no Paraná comprando terras na cidade de Castro, mais precisamente em 1858.
Depois dele foi a vez de Hieronim Durski, que reimigrou de Joinville e se estabeleceu, em 1863, na Vila do Príncipe, atual Lapa, a 65 km de Curitiba. Mais tarde o professor viria morar em Curitiba e seria considerado o "pai das escolas polacas do Brasil". Hoje Durski é nome de rua no bairro do Bigorrilho.
Mais tarde, em setembro de 1871, chegaram mais 32 famílias de silesianos polacos (que tinham vivido por dois anos em Brusque), conduzidas pelo padre Antoni Zielinski e pelo jovem silesiano Sebastian Edmund Wos Saporski, este chamado de "o pai da imigração polaca no Brasil" (e também nome de rua em Curitiba).
Os chefes daquelas famílias pioneiras eram: Franciszek Polak, Mikolaj Wós, Bonawentura Polak, Tomasz Szymanski, Szymon Purkot, Filip Kokot, Michał Prudlo, Szymon Otto, Dominik Stempki, Kasper Gbur, Balcer Gbur, Walenty Weber, Antoni Kania, Franciszek Kania, Andrzej Pampuch, Stefan Kachel, Fabian Barcik, Grzegorz Chyły, Leonard Fila, Baltazar Gebrza, Leopold Jelen, Andrzej Kawicki, Marcin Kempka, Błazej Macioszek, Walenty Otto, Wincenty Pampuch, Paweł Polak Marcin Prudlik, Jozéf Purkot, Jozéf Skroch, Tomasz Szajnowski e August Walder. No total eram 164 pessoas.
A partir de então, o movimento de polacos nunca mais parou. A última a chegar certamente é Alina Prałat, de Gryfino, cidade do Noroeste da Polônia, em março de 2007. Alina, mestre em geografia pela Universidade de Berlim, casou com o curitibano Leandro Rocha e espera o nascimento nos próximos dias do último curitibano desta imensa lista de polacos-brasileiros que nasceram na "terra de muitos pinhões", em mais de 150 anos de imigração polaca em Curitiba.
QUANTOS POLACOS?
Já em 1938, o Consulado da Polônia, em Curitiba, realizou um recenseamento sobre a etnia no Estado e constatou que os polacos representavam 10 por cento da população do Paraná e 15 por cento dos curitibanos.
Na década de 70, quando Curitiba chegava ao milhão de habitantes e o médico, historiador e ex-deputado Edwino Tempski apresentou uma pesquisa onde estimava que os polacos eram mais de 350 mil em Curitiba, seguidos por 210 mil moradores de origem alemã, 120 mil de origem italiana, 80 mil de origem ucraniana, 47 mil de origem síria e libanesa e 18 mil polacos-judeus.
Não por isso: possuir uma comunidade tão expressiva! Mas muito mais por influência cultural importantíssima; por tanta fumaça com cheiro de pierogi saindo das chaminés das casas de madeira (patrimônio polaco-paranaense) é que a etnia polaca exerceu e exerce sobre a capital de todos os paranaenses esta atmosfera impressionante de "cidade de todas as gentes".
Curitiba está em dezenas de livros sobre imigrações polacas para o mundo. E em quase todos estes livros está este poema do curitibano-polaco-negro Paulo Leminski:
Coração que meu avô
Trouxe de longe pra mim
Um coração esmagado
Um coração pisoteado
Um coração de poeta
Paulo Leminski, Polonaises, 1980
Niech żyje żyje żyje nam
Jeszcze raz
Sto lat, sto lat, sto lat
Niech żyje żyje żyje naaaaaaaaaammmmmm
Cem anos, cem anos, cem anos,
viva, viva, viva para nós,
mais uma vez,
cem anos, cem anos, cem anos, viva, viva, viva para nnnnnnnóóóóóóóóóóóóóssssssssssssssss.
Buscador de origens em Lomza
1. Antes disso, semana passada fui a Białystok, a 493 km de Cracóvia. Estive no Arquivo Nacional (que tem departamentos regionais). Mas a viagem foi frustrante. Não encontrei nenhum registro do ancestral pesquisado. Como não tinha mais tempo de ir procurar em outro lugar, em função das minhas aulas na universidade, voltei a Cracóvia. Como é de se esperar tive gastos com trem, ônibus e alimentação.
2. Mas como não desisto, esta semana enfrentei outros 469 km até Łomża (pronuncia-se uomja). Viagem cansativa. Três horas de trem até Varsóvia, depois um segundo trem local até a saída dos ônibus regionais. Lá tomei um ônibus até Łomża, ou seja, mais 3 horas. Cheguei já quando era noite. Temperatura de 5 graus negativos. Nenhuma viva alma nas ruas. Andando a esmo encontrei uma moça e perguntei: "Onde é o hotel mais próximo?" E ela respondeu: "O mais próximo? Você quer dizer o único?". Então, ela indicou-me a direção. Era preciso andar umas dez quadras a pé com aquele vento frio que cortava até não sei o quê. Mas encontrei o hotel naquela escuridão. As ruas de muitas cidades da Polônia são mal iluminadas. Consegui dormi, mas o hotel foi mais caro do que tinha planejado.
3. Dia seguinte fui ao Arquivo Nacional (sub-departamento de Łomża do regional de Białystok. Perguntei se poderiam me dar indicações de onde era Zabiele. A funcionária me disse que havia pelo menos 3 localidades com este nome nas redondezas. Disse então, que esta Zabiele ficava em Kolno. Perguntei também se o Arquivo Nacional fornece certidão de nascimento. Ela disse que não.
4. Fui então para estação de ônibus. Peguei o primeiro, das 10.30, para Kolno. A viagem, naquele ônibus antigo foi vagarosa. Mas muito bonita. Sol forte, céu azul, terra arada. Fui imaginando a vida dos imigrantes nos séculos passados nesta terra. Fiquei emocionado. Como é que saíram desta terra bonita para se meterem no meio das florestas do Paraná? Tinham que ser uns corajosos mesmos estes nossos bisavós. Tirei fotos pelo caminho de dentro do ônibus mesmo. Depois de um tempo apareceu o totem de boas vindas da cidade de Kolno.
5. No caminho até a estação, o ônibus passou em frente a prefeitura e cartório da cidade. "Menos mal, já sei onde é", pensei!
6. Desci na estação e logo fui perguntar no guichê de vendas de passagens. "Por favor tem ônibus para Zabiele?" A funcionária respondeu com pergunta: "Mas qual Zabiele? tem três". Respondi: "de Kolno". Ela então: "Sim tem!" Perguntei: "Fica longe? É aquela onde deve ter uma igreja antiga... do século dezenove, pelo menos?" A mulher respondeu: "Não! Lá só tem propriedade rural... Fica pertinho aqui da cidade. A igreja antiga mesmo... é a de Kolno".
7. Fui caminhando então até o prédio da prefeitura. Céu azul, sol, mas frio de rachar. Fui direto à sala do Cartório, que ficava no térreo. Apresentei-me para duas senhoras que estavam lá. Disse que era do Brasil e que estava buscando registro de nascimento do bisavô de uma amiga. A mulher disse então: "Não! Para o senhor não vamos dar nada. A amiga é que tem que vir retirar". E inqueri: "Mas como? A senhora sabe que o Brasil não fica ali na esquina! Tem um oceano no meio e pelo menos 12 mil quilômetros de distância". E sorri.
8. Ela perguntou pelo ano de nascimento da pessoa que eu estava buscando. Disse que era 1906. A mulher retrucou: "Ihhh! Então nada feito. Não temos livro de assentamentos deste ano aqui". E Mostrou a prateleira com os livros de registros. "Eu sei, minha senhora. Mas na paróquia tem, não?", retruquei. Ela falou muito séria. Até ali, a conversa tinha transcorrido em meio a sorrisos: "Pode ser que tenha, mas eu não tenho aqui comigo e se o livro não existe aqui não posso fornecer a segunda via da certidão de nascimento. É lei!" Dizendo que não concordava com ela e que em outros cartórios que já tinha estado, eles aceitavam a fotocópia do assentamento no livro da igreja, pedi onde ficava a paróquia. A mulher me indicou o caminho. Saí dali e fui procurar a igreja.
9. Encontrei a igreja. Bati na porta na casa do padre, que ficava nos fundos. Atendeu um padre e convidou-me para dar a volta e entrar pela porta do escritório ao lado. Lá dentro me apresentei, contando o que tinha vindo buscar. O Padre foi até um armário fechado que estava num canto e abriu as portas. Estava cheio de livros. Pegou um com a inscrição 1906 e começou a folhear aquelas páginas amareladas pelo tempo tentando encontrar o assentamento. Encontrou! "Aqui está!" Disse ele. Nesse momento me invadiu uma tremenda emoção. Fiquei emocionado da mesma forma que anos atrás, numa outra localidade da Polônia, encontrei o registro do nascimento de meu avô. Engraçado! Pela enésima vez eu me emocionava com o achado sobre o ancestral polaco de um brasileiro.
10. Pedi uma cópia do assentamento. O Padre disse que estava escrito em idioma russo, por causa do período da invasão russa nas terras da Polônia por 127 anos. Colocou então, o livro no "scanner" e fez uma, duas, três cópias até achar aquela que tinha ficado bem impressa. Em seguida procurou carimbos da igreja e dele e carimbou com tinta vermelha. Depois assinou com a declaração de que a fotocópia correspondia ao registro autêntico. Perguntei o preço e ele respondeu que era o quanto eu quisesse oferecer. Paguei então com uma nota de 10 zl. Agradeci muito. Ele sentiu que eu estava emocionado e me desejou boa sorte no Cartório.
11. Voltei com a preciosa fotocópia autenticada ao Cartório. O tempo já havia mudado, estava nublado e mais frio ainda. Mais uma vez estava diante da cartorária. Ela viu a fotocópia e disse: "Infelizmente é a lei. Não posso dar uma segunda via de algo que não possuo. E aqui não tenho este livro. Ele já foi enviado para o Arquivo Nacional. Nossa lei é esta. Todos os documentos com mais de cem anos devem ser enviados para o Arquivo Nacional. Não posso fazer nada". Mas argumentei: "Entendo, minha senhora, mas veja, aqui está a prova. E o livro está ali na igreja.". Ela foi decisiva: "Não adianta. Não posso lhe dar o que me pede". Quase desiludido, perguntei quem era o chefe e ela respondeu que era o prefeito. Pedi que indicasse onde estava o prefeito e ela disse que era no primeiro andar daquele mesmo prédio.
12. Na sala da secretária perguntei se o prefeito estava. A moça loira retrucou apenas: "Quem deseja falar com o prefeito?" Respondi com meu sobrenome e que era do Brasil. Usando o interfone, ela perguntou se poderia receber o sr. Iarochinski. Porta aberta, entrei para falar com o prefeito.
13. Apresentei-me. Disse que além de jornalista brasileiro era doutorando em história na Universidade Jagiellonski de Cracóvia. Então o prefeito disse: "Ah! Então temos uma visita especial em nossa cidade. O senhor quer café, chá, bolo?" E levantou-se trazendo em seguida um livro, um chaveiro e uma flâmula da cidade de Kolno. Conversamos...disse que a cartorária não queria fornecer o registro de nascimento. Ele então chamou a secretária e pediu para que a cartorária viesse conversar. Olhando pela janela, atrás do prefeito vi a nevasca que estava caindo, forte. Mas como era possível há uma hora atrás estava um céu azul e um sol forte. Decididamente esta primavera polaca está muito estranha este ano. A mulher do cartório entrou na sala do prefeito nesse instante e repetiu a mesma história de que não tinha o livro, que este se exisitiu ali no cartório teria mais de cem anos e que possivelmente foi enviado para o Arquivo Nacional. Então, o prefeito pediu para a secretária fazer uma ligação telefônica com o Arquivo sediado na cidade mais importante da região: Łomża. Ligou, conversou e encerrando a ligação, disse para mim: "É... Não vai dar mesmo! Mas o senhor vá até Łomża. Lá eles podem lhe dar uma declaração oficial do registro de nascimento do bisavô".
14. Não houve jeito. Saí dali sem a segunda via oficial da certidão de nascimento. Corri até a estação de ônibus para voltar a Łomża Eram 13 horas e o Arquivo Nacional iria fechar o expediente as 15 horas. Cheguei em Łomża as 14.20 horas. Corri até o Arquivo. Uma senhora me atendeu já com o livro de 1906 nas mãos. Mas disse que eu teria que fazer um requerimento e pagar a taxa. Mas esta só podia ser paga no Correio. Contudo, não haveria mais tempo de fazer isto hoje, pois ela encerraria o expediente dali a 20 minutos. Encarecidamente pedi que ela fizesse o favor de fornecer o documento neste mesmo dia, pois não tinha mais dinheiro para pernoitar na cidade. Ela resignada com meu pedido, auxiliou-me a escrever o requerimento. Voei até a agência de correio, paguei 26 zl e voltei na mesma desabalada corrida. Eram 15.08 minutos. A Declaração do Arquivo Nacional já estava redigida em cima da mesa. Tal declaração segundo a chefe do Sub-Departamento Regional do Arquivo Nacional de Łomża substitui a segunda via do Cartório. Pois, segunda a lei civil polaca, uma instituição só pode fornecer uma segunda via de um documento, desde que tenha estes registros em seu próprio arquivo. Como já se passaram mais de cem anos do registro só o Arquivo Nacional pode expedir esta declaração.
15. Tarefa cumprida, mais uma vez tive sucesso na busca de documento que comprova que o ancestral de um brasileiro nasceu em terras da Polônia e que portanto, era sim... um polaco, em que pese invasões estrangeiras.
Festa polaca no Sul brasileiro
sexta-feira, 28 de março de 2008
Viver sem registro na Polônia
Tal registro não é "coisa de comunista", como muitos estrangeiros chegam a dizer, irritados com a burocracia da Polônia, pois também é exigido em países como a Holanda, por exemplo. Um brasileiro exaltado na fila do guichê de registros da Prefeitura reclama: "No Brasil, isto não existe! Onde já pensou a prefeitura, ou a Polícia obrigar o cidadão a se registrar? Que controle é esse? Moro onde quiser e ninguém tem nada com isso. Ah democracia, infelizmente não chegou na Polônia ainda!".
Apesar da demora, dos resmungos não há como escapar. Todos devem possuir. Inclusive os próprios cidadãos polacos. Sem este registro de moradia é difícil abrir uma conta bancária na Polônia. Como também é impossível tirar carteira de motorista, comprar telefone por assinatura e outras necessidades comuns de um cidadão.
A falta da Zameldowania cria embaraços não só para estrangeiros, mas também para os polacos. É o caso de dois irmãos da cidade de Gdynia, no litoral Norte do país. Krzysztof e Adam Gojtowscy que perderam a casa de um dia para outro. O pai vendeu a casa e imigrou para a Inglaterra. Os filhos Gojtowscy como não quiseram acompanhar os pais ficaram literalmente no "olho da rua". E foi aí que as coisas começaram a ficar difíceis. Pois sem Zameldowania eles passaram a ser considerados "bezdomni" (sem casa), os chamados "sem teto" no Brasil.
O caso dos irmãos Gojtowscy foi parar nas páginas dos jornais. Os jornais Gazeta Wyborca e "Metro" (distribuído gratuitamente nos pontos de ônibus, tramwaj) contaram a história dos irmãos na reportagem "Życie bez meldunku" (jitchie bes melduncu - na vida sem registro) em suas edições de ontem.
Evidentemente que os dois irmãos, em função da nova situação a que foram colocados, moram atualmente num apartamento alugado por um deles. Adam, no entanto, como não é proprietário do imóvel não pode fornecer a declaração de que o irmão Krzysztof mora com ele. E o proprietário do imóvel também não quer dar a declaração para os dois irmãos. Sem esta declaração Krzysztof e Adam não podem fazer a Zameldowania na prefeitura. E sem o registro não pode fazer o exame de admissão na Escola Teatral, onde gostaria de se aperfeiçoar na carreira. Ele trabalha como ator no teatro, mas também não pode abrir conta no banco para receber o salário. Adam, por sua vez, que trabalha como segurança numa livraria, recebeu proposta para mudar de emprego. A empresa de transporte, no entanto, exigiu que ele deveria ter carteira de motorista, embora não fosse trabalhar nesta função. Adam então se dirigiu a prefeitura (que também fornece carteira de identidade, nos moldes do Detran e Ciretrans no Brasil). Qual não foi sua surpresa quando lhe exigiram a tal Zameldowania. Não adiantou ele fornecer o endereço do apartamento alugado. O funcionário disse que sua declaração pessoal de residência não era suficiente. Ele precisava ir no outro guichê e solicitar a Zameldowania. Mas como, se o pai vendeu a casa e se mandou para a Inglaterra?
A Zameldowania foi introduzida na Polônia em 1974, e prevê que todo aquele que durma mais de três dias numa moradia tem que ser registrado na prefeitura. A pergunta do repórter do jornal "Gazeta Wyborcza" é a seguinte: "Isto significa então que aquele que não possui zameldowania está ilegal no país?" A resposta foi dada por Krzysztof Szerkus, porta-voz plenipotenciário dos direitos civis (cidadania) de Gdańsk: "A pessoa sem teto não deveria ter problemas para fazer documentos. Infelizmente os funcionários públicos costumam abusar freqüentemente no cumprimento das normas." O repórter do jornal foi então até o Departamento de Assuntos do Civis de Gdynia e perguntou: "O Sr. Adam não pode tirar a carteira de motorista?" A resposta da funcionária Katarzyna Widawska: "Sim nós podemos fornecer documento sem indicações de endereço". Widawska admitiu que basta certificar de que se vive em determinado lugar há 185 dias. O repórter replicou surpreso: "Mas se existe esta possibilidade, por que ninguém informa?" A resposta: "Não sei."
quinta-feira, 27 de março de 2008
Kolno: origem de paranaenses
Ruim: Polônia zero, EUA três
Os jornalistas polacos questionam o quanto de verdade há nesta afirmação do técnico e uma voz aqui, outra lá diz que já é hora de parar com a bajulação em torno da figura do técnico holandês. É só isso que fazem desde que o holandês conseguiu a façanha histórica de colocar a Polônia pela primeira vez nas finais de uma Copa da Europa. Todos estão de acordo que os alvi-rubros jogaram a pior partida dos últimos anos. Adjetivos como ruim, fraco, fatal foram os mais usados para qualificar a apresentação da seleção. Ao descrevem a atuação de cada jogador deram notas entre 1 e 3. Apenas livraram a cara de Lewandowski e Matusiak. O treinador Beenhakker não afirmou, mas deixou no ar de que o artilheiro do líder do campeonato Wisła Kraków, Paweł Brożek perdeu a chance de ir para a Euro jogando justamente em seu estádio e diante de seus fanáticos fãs. Sobre os americanos pouco se falou.
Gols: Bocanegra aos 12 min, Onyewu 35 min e Lewis aos 73 min.
Equipes:
Polônia: Boruc - Wasilewski, Bąk, Radomski (63. Goliński), Bronowicki - Piszczek (46. Łobodziński), Dudka, Lewandowski, Krzynówek (46. Smolarek) - Żurawski (46. Garguła) - Brożek (46. Matusiak).
EUA: Howard - Cherundolo (72. Spector), Bocanegra, Onyewu (63. Demerit), Pearce (85. Feilhaber) - Dempsey, Bradley, Clark, Donovan (64. Lewis) - Johnson, Ching (64. Wolff).
quarta-feira, 26 de março de 2008
Roger polaco?
terça-feira, 25 de março de 2008
Śmigus Dyngus na Polônia
Um historiador polaco da idade média descreveu o Śmingus Dyngus e o chamou de Oblewania, que consistia "No costume universal, entre o povo e nobles, de molhar a mulher pretendida na segunda-feira de após a Páscoa. As mulheres, por sua vez, começavam a jogar água nos pretendidos na terça-feira, e assim diariamente até o feriado de Pentecostes."
O Dyngus começa geralmente ao redor das cinco horas da manhã. Segundo a tradição, os homens devem invadir a casa onde as mulheres dormem. Fazem isso pulando janelas, ou descendo pela chaminé. Às vezes o pai de família - futuro sogro - conspirava junto com o invasor da madrugada deixando alguma porta aberta e permitindo que a filha fosse depertada com o banho de água. O espírito de Dyngus é descrito em 1800 na região de Poznań assim: "Apenas o dia tinha amanhecido na segunda-feira de Páscoa. Despertei os meninos e juntei um pouco de água para que eles fossem lançar nas meninas. Para cima com o Piwezyny! Lá estavam eles logo gritando, gritando e armando a maior confusão. As meninas gritando encolerizadas, mas nos corações havia alegria porque sabiam que aquela que não é molhada não se casará naquele ano. E quanto mais eles se mostrassem aborrecidos uns com os outros, mais esvaziavam os baldes d'água gritando: Dyngus—Śmigus! Então tinhamos que mudar nossas roupas porque não havia nada seco nas meninas e muito menos nos meninos".
Primavera em Zakopane
Procura-se familiares de Wanda Barczak
Email: czeslau@yahoo. com.
sexta-feira, 21 de março de 2008
No sábado de Aleluia: Święconka
A bênção dos alimentos de Páscoa, a "Święconka" (chvientssonca) é uma tradição secular na Polônia. Profundamente religioso, o polaco agradece à Deus todos os presentes da natureza e os enfeita como símbolo desta gratidão. Durante o sábado, em todas as cidades e paróquias do país, os polacos levam a cesta com os alimentos que serão consumidos no domingo pascal, para o padre abençoar e benzer. Na cesta, não falta a kielbasa (linguiça), bolos de todos os tipos (particularmente a babka) ovos - alguns descascados e outros em forma de pisanki (a original tradição polaca de pintar os ovos com motivos florais e desenhos simbólicos). No meio de tudo isto está o Cordeiro Pascal, ou "Baranek" feito de manteiga, um pouco de queijo, raiz forte, sal, vinagre e óleo.
Depois da bênção, a comida é guardada até a manhã do domingo de Páscoa, quando o chefe do lar compartilhar o ovo santificado, símbolo da vida, com a família e amigos. Neste momento, há trocas de desejos mútuos e em seguida se desfruta a cesta abençoada.
Curitiba, talvez, seja o local na América do Sul, onde esta tradição é a mais preservada da comunidade polaca. A benção foi transformada ao longo dos anos numa grande festa do Bosque do Papa João Paulo II. Além da benção realizada pelo Padre Benedykt Grzymkowski da Missão Católica Polaca no Brasil e Bosque João Paulo II, há exposição de pisanki e shows folclóricos. A Festa começa a partir das 11:30 horas, integra o calendário de eventos da Prefeitura de Curitiba, em conjunto com a Missão Católica Polaca no Brasil.
As atividades têm início com a abertura da quermesse que durante todo o dia vende nos quiosques artigos pascais típicos da colônia polaca. Entre os produtos estão cestas para a bênção dos alimentos, carneiro feito de manteiga (baranek), artesanato, babki, tortas de papoula, pierogi, cuquis e carnes defumadas.
No período da tarde, as atrações artísticas começam às 14h, com apresentação da Banda Lyra, seguida por performances dos grupos folclóricos polacos “Wiosna”, de Campo Largo; “Wawel”, da Colônia Murici; “Szarotka”, de Balsa Nova; e “Wisła”, de Curitiba.
A Bênção dos Alimentos, seguida de paraliturgia oficiada pelo padre Benedykt Grzymkowski, será realizada às 16:30 horas, com acompanhamento do Coral João Paulo II. As pessoas podem levar suas próprias cestas de alimentos, ou adquirir uma no Memorial da Imigração Polaca, no Bosque do Papa, Rua Mateus Leme, s/n.
Comunidades judaicas revivem na Polônia
Metzger nasceu em Hajfa, Israel, em 1953 e é o mais jovem Chefe-Superior do Rabinato em toda a história. Metzger que já escreveu dez livros sucedeu o rabino Meir Lau, polaco de nascimento, como chefe dos rabinos Ashkenazi em 2003. O outro chefe de rabinato é Shlomo Amar dos Judeus Sephardis. Os Ashkenazi são os judeus da Europa Central e Leste e os Sephardis são os Judeus da Espanha e países árabes. Os Ashkenazi constituem cerca de 45% dos cidadãos israelenses. Os restantes estão divididos não só entre os Sefhardis mas também em outras religiões e etnias. Segundo, Piotr Kadlick, líder da comunidade judaica de Varsóvia, a Polônia, que era Pátria de quase 4 milhões de judeus antes da segunda guerra mundial, dos 11 milhões que existiam no mundo, possui oficialmente nos dias de hoje cerca de 4 mil judeus e outros 30 mil com origem judaica.
Desemprego aumenta na Polônia
quinta-feira, 20 de março de 2008
Senado polaco convida Dalai Lama
Fotógrafas polacas dão show
Nesta exposição estão presentes trabalhos de 50 fotógrafas polacas documentaristas. Cronologicamente cobre o período de 1870 até projetos documentários-artísticos contemporâneos. Os mais significativos temas da mostra são o topográfico e a reportagem social. As mais expressivas fotógrafas polacas estão representadas através de Zofia Chomętowska, Julia Pirotte, Irena Jarosińska, Anna Chojnacka, Jadwiga Rubiś e Dorota Bilska. E entre estes monstros sagrados, a exposição abre espaço para os novos talentos da atualidade como Joanna Helander, Anna Beata Bohdziewicz, Anna Brzezińska, Irena Jurkiewicz e Maria Zbąska. São cobertos diversos conceitos da fotografia documental como etnografia, viagens, fotografia de amadores produzidas por mulheres aristocratas, por patriótas, propagandistas, de guerra e artístas. A curadoria está a cargo de Karolina Lewandowska e tem patrocínio "The exhibition Efect Doradztwo finansowe", Galeria Zachęta, Peri, Netia, A+C Systems, Klima San, A. Blikle, Freixenet, PLL LOT, Gazeta Wyborcza, Polityka, TVP, TOK FM, The Warsaw Voice, Onet.pl e Empik.
Foto: Anna Musiałówna, Kolejka (fila), anos 80.
Wanda Chicińska, Lublin, Kościół Dominikanów (igreja dos dominicanos), 1874.
quarta-feira, 19 de março de 2008
Wajda sem anestesia em Moscou
Outros jornais russos também reservaram espaços para comentários do drama apresentado por Wajda em seu filme que perdeu o Oscar de Melhor Filme Estrangeiro de 2008. "Katyń sem testemunho" foi o título do jornal "Kommiersant". E Comenta: "Wajda não se propõe a ser nem juiz, nem promotor, tampouco defensor".
O "Niezawisimaja Gazieta" não tem certeza de que o filme de Wajda vá encopntrar distribuidores na Rússia, pois estes não estariam convencidos de que o público russo esteja pronto para discutir o tema do assassinato em massa dos oficiais polacos durante a segunda guerra mundial. O "Niezawisimaja Gazieta" recomenda que "Katyń é um filme sobre mentira", "Esta mentira joga um grande papel na obra do cineasta polaco. A mentira é forte, a defesa fraca. Estas armas são necessárias então, quando é preciso conter fortemente e fazer deles um rebanho de animais desamparados que esperam pela morte" publica o jornal.
Mais adiante, no artigo, comenta-se que Andrzej Wajda não é apenas um dos grandes diretores do cinema mundial. "Ele também é um dos poucos que explora seu talento não só para auto-expressão, mas igualmente como escalpo para corte das supurações das feridas. E faz isso sem anestesia". Para o articulista "não há lugar para russofobia" no filme de Wajda. "Se há alguém que possa estar ofendido pelo diretor, este alguém só pode ser sua própria família."
Já o outro jornal "Kommiersant" assinala que a première moscovita acontece um mês após ter sido apresentado em Berlim com a presença da chanceler alemã Angela Merkel. "Kommiersant" afirma que "o filme tem na Rússia grandes opositores políticos, embora oficialmente se diga que se trata de defender o stalinismo". O jornal alerta que "esta Polônia na qual viveu e escreveu Wajda não foi um país livre. Por isso ele deveria também ter dito isto. Contudo sua história não foi em vão. Evidentemente que lá também houve um campo de concentração socialista, aprender a ver a história em tons de preto e branco, deixa a cores a política a partir da cultura."
Berlim, Moscou e no intervalo Los Angeles. Mas Hollywood preferiu um filme austríaco. O que é que se pode discutir? Nada! Mas que a Academia de Cinema de Hollywood perdeu uma grande oportunidade de contribuir para esclarecer a verdade histórica, isto perdeu. Como um "aliado" da nação polaca na segunda guerra mundial e que passou todo o período da guerra fria compactuando com o inimigo (russos) à respeito da mentira sobre Katyń, os Estados Unidos preferem mirar o próprio umbigo a reconhecer, que mesmo quando admite que foi derrotado pelos vietnamitas nas telas de Hollywood, que o cinema que distribuem para o mundo nada mais é do que ficção. A verdade não passeia na famosa calçada do Cine Chinês de Los Angeles, onde são ungidas as estrelas da sétima arte. Os Estados Unidos estão perdendo a grande chance de dizer ao mundo que realmente não sabiam sobre os 40 mil oficiais mortos pelo exército soviético na floresta da pequena cidade russa de Katyń. O filme ainda não tem um distribuidor para os cinemas americanos e também ainda não encontrou distribuidores russos, pois estes não estão certos de que a Rússia verá o filme do polaco Wajda. O que dizer do Brasil?
Nazista morre sem punição
Segundo o porta-voz do Departamento Estatal de Investigações, Gerhard Jarosch, a alemã de nascimento Erna Walisch, que estava sendo investigada de alegadas mortes no campo de concentração de Majdanek, em Lublin, morreu num hospital. Seu processo tinha sido interrompido em 1972 por falta de evidências, mas foi reaberto por insistência do Simon Wiesenthal Center, em Jerusalém, que a acusa de haver torturado e matado no período de outubro de 1942 e janeiro de 1944 os prisioneiros de Majdanek. Novos depoimentos de ex-prisioneiros sobreviventes confirmam as atrocidades cometidas por Wallisch, que após o final da guerra foi viver em Viena e adotou a cidadania austríaca.
Efraim Zuroff, famoso caçador de nazistas e Diretor do Simon Wiesenthal Center Jerusalem disse que a assassinada cruel só não foi punida porque as autoridades austríacas sempre se negaram a reconhecer que a cidadã daquele país fosse realmente o monstro de Majdanek. "Sua morte deve servir para lembrar a todos os governos que não devem obstaculizar os processos de julgamento dos crimes nazistas durante a segunda guerra mundial." Concluiu Zuroff.
Cerveja polaca caseira - Piwo Domowe
A receita é simples:
Ingredientes
- 15 litros de água (mineral de preferência, mas não sulfurosa)
- 2 kg. de açúcar
- 1/4 do pacote de lúpulo prensado
- 1 clara de ovo
- 1 colher (sopa) de fermento previamente dissolvido.
Preparo
Separe a metade do açúcar e leve para dourar. Acrescente um pouco de água e cozinhe um pouco para dissolver bem o açúcar.
Adicione o lúpulo.
Deixe ferver bem e coloque o restante do açúcar. Despeje em uma lata esterilizada e adicione o restante da água, cubra e deixe fermentar por dois dias.
Então bata uma clara em neve, adicione o fermento dissolvido e junte ao preparado em descanso. Em seguida coe num pano bem limpo e engarrafe toda a mistura.
terça-feira, 18 de março de 2008
Passaporte polaco virou moda
Para o ex-treinador Andrzej Strejlau, o mais importante é que "na seleção polaca jogue aquele jogador que de verdade se sinta polaco. Porque defender as cores da Polônia não está relacionado apenas com o fato de possuir um passaporte".
Polacos não amam PO, só não querem PiS
O jornal Rzeczpospolita enntrevistou a profa. Jadwiga Staniszkis, socióloga e cientista política sobre a situação atual da Polônia. A primeira pergunta foi para saber se os polacos realmente amam o partido que está no governo, já que uma pesquisa de opinião pública recente apontou que 60% dos polacos estão com o primeiro-ministro Donald Tusk e seu partido PO - Plataforma da Cidadania. A Profa. Staniszkis, respondeu que o drama na cena política polaca está dependendo do comportamento do Partido do primeiro-minsitro. Se o PO resolve ou não os problemas do país. Se tiver sucesso na condução de seus planos vence com facilidade as próximas eleições. Pois a população não gosta como o PiS - Partido do Direito e Justiça, do Presidente da República, Lech Kaczyński (Lérrrhhh catchinhsqui) faz oposição. Ainda segundo a cientista política, os polacos não gostam do discurso agressivo do PiS. O partido dos gêmeos Kaczyński têm verdadeira paranóia contra o Tratado de Lisboa, acordo dos países membros celebrado no final do ano passado e que busca solucionar o impasse da Constituição Européia. A questão é que embora o presidente o tenha assinado, seu partido faz gracejos e busca de todas as formas bloquear o referendo sobre o Tratado proposto no Sejm - Câmara dos Deputados. Os polacos já entenderam que o Tratado de Lisboa é uma boa solução para o impasse europeu, mas o PiS tripudia sobre a questão. A situação frustra os jovens, que entendem que o poder na União Européia funciona como um programa de computador, onde o usuário pode mudá-lo quando quiser. Assim a batalha entre o poder e a sociedade se transforma num drama que bloqueia qualquer tentativa de solução. E agora, de repente, na Polônia, a sociedade polaca pode estar em outro mundo daquele que gostaria, daquilo que as sondagens de opinião apontam. Tudo porque nada se pode fazer, apenas olhar as discussões dos políticos sem ter como interferir. "Isso é frustrante". Perguntada se os jovens amam o partido do primeiro-ministro, Staniszkis, afirmou que não, mas que sem dúvida o PO é um partido bastante atraente na forma como conduz sua política de defesa dos interesses da Polônia nos fóruns internacionais. E isso o coloca bem na simpatia dos eleitores têm demonstrado através das pesquisas. "Amar não amam, mas não querem de forma alguma os opositores".